SHOUJO YO, TAISHI WO IDAKE!
(Girls, Be Ambitious!)


Rayearth image single, released 7/15/95
Original lyrics by Yuriko Mori
Music by Kazuo Zaitsu, arranged by Toben Yukawa
Sung by the Magic Knights:
Hikaru Shidou (Hekiru Shiina)
Umi Ryuuzaki (Konami Yoshida)
Fuu Hououji (Hiroko Kasahara)

Translation version 1.0, 2/6/98 by Fuu of Cephiro

[Hikaru]
Ryoute de tsukutta bouenkyou kara   harukana aozora nozoite miyouyo
   Let's look at the vast blue sky from the binoculars we make with our hands
Coin no kawari ni   yume wo iretara   hareta miraiga   kukkiri mieruyo
   If we put a dream instead of a coin, you can clearly see the sunny future
Shinjiru kimochiga   asu wo tsukurukara   ashita wa kyou yori zettai kagayaku
   Tomorrow is made by the feelings you believe in, so tomorrow will
    definitely shine more than today


Ichiban genki de   niban ga yuuki   yappari yaru ki ga jyuuhachiban
   First is energy, second is courage. Will to do it is 18th after all
Makenai   makenai   zettai   makenai   issun saki wa hikari dayo!
   Won't lose, won't lose, definititely won't lose.  Light is only an 
    inch away!


Tsuyoku yumemita koto wa   itsunohika   yume ja nakunaru
   What you strongly dream of will someday be a dream no longer
Shinjiru kokoro   chikara ni natte   mahou ni kawaru
   Your believing heart will become strength, and turn into magic


[Fuu]
Hitori ja tokenai   nazo ga attemo   sannin yoreba kanarazu tokemasu
   There may be mysteries you can't solve alone, but if you get three
    together it can always be solved

Hitori ja omotai   heart no nimotsu mo   minna de moteba   karugaru motemasu
   Burdens of the heart that is too heavy alone can be carried easily
    if everyone carries it together

Nakitai toki wa   han-kachi ni narushi   ureshii toki wa issho ni utaaeru
   I'll be a handkerchief when you want to cry, and I can sing with you
    when you are happy


Ichiban shinrai   niban shinjitsu   itsudemo shinken jyuuhachiban
   First is trust, second is truth. Eighteenth is always being serious
Nakanai   nakanai   kesshite   nakanai   ashita wa   yasashii kaze ga fuku!
   Won't cry, won't cry I will never cry. Tomorrow, a kind wind will blow!

Onaji yume wo minna de   wakeaeba   hyakubai ni naru
   If we all share the same dream, it will multiply hundredfold
Atsui kokoro wo   awasetara hora   kiseki mo okiru
   If we combine our passionate hearts, see, miracles can happen too.


[Umi]
Unmei tokatte   aruto iukedo   mirai wa jibun de kaete yukeruwa
   They say there's things like fate, but you can change your own future
Watashitachi no yume   sorega kagi nano   power wo tabanete   tobira wo oseba
   Our dream, that is the key. Gather your powers, and push the door
Mugen no panorama   hirogaru hazuyo   ikiru-tte suteki na bouken dakara
   And a panoramic infinity should spread because living is a wonderful 
    adventure


Ichiban wakuwaku   niban ukiuki   mezase tokimeki jyuuhachiban 
   First is excitement, second is cheerfullness.  Heading for the 
    eighteenth - heart-throbbing

Ganbaru   ganbaru   gangan   ganbaru   atowa no to nare   umi to nare!
   Do my best, do my best, going ahead and doing my best.  The rest can
    go to the fields, to the sea!


Souyo minna mainichi   kokoro goto   umare kawatte
   Yes, everyone is reincarnated every day from the bottom of their hearts
Original no drama wo tsukuruno   modorenai Story
   Making an original drama, a story that can't go back


[Hikaru, Umi, Fuu]

Tsuyoku yumemita koto wa   itsunohika   yume ja nakunaru
   What you strongly dream of will someday be a dream no longer
Shinjiru kokoro   chikara ni natte   mahou ni kawaru
   Your believing heart will become strength, and turn into magic

Yume wa   kokoro ni kimeta   sono toki ni kanai hajimeru
   When you set your dream in your heart, that is the moment it starts
    coming true

Shinjiru kokoro   chikara ni natte   mahou ni kawaru
   Your believing heart will become strength, and turn into magic


  Hikaru: Girls be Ambitious!  Shoujo yo, taishi wo idake!
  Umi: Honto ni Hikaru-tte genki ne.  Maa, watashi mo ganbaranakutcha!
      Really, Hikaru is full of energy. Well, I have to do MY best too!
  Fuu: Hikaru-san.  Umi-san.  Soredewa yukkuri isoide mairimashou.
      Hikaru-san, Umi-san, let's go, slowly but in a hurry.

 

Translator's Footnotes: "issun" is actually ~3.03cm. "jyuuhachiban" literally means 18th (which is what I kept), but why it's 18th is because "one's eighteenth" is an old Japanese slang term for something you are really proficient at. Say, if translating was the best trait I had, I can say "honyaku wa watashi no jyuuhachiban". However, in most modern cases you still *write* 18-ban but you *read* as "ohako". (a better example would be the one song that you can Karaoke in your sleep -- if you go out karaoke with friends and sing it, you can say that the song you just sang is your "jyuuhachiban / ohako" ^_^) .... that make sense? ^^;; And I guess I should say something about the title. The original quote (god it's been so long after Japanese lit that I forgot who -- I *THINK* it was Souseki) is actually "SHOUNEN yo, taishi wo idake!" ^_^ and the literal translation would be "embrace ambition" instead of "be ambitious".